זיתא, כפל חארת’, קירה
מטרת המשמרת הייתה לעבור בכמה מהכפרים המוכרים לנו, שבהם יש לנו בני שיח קבועים או פעילויות מתמשכות, ולא נפגשנו איתם מאז רמדאן שלפני המלחמה. רצינו לשאול לשלומם, להביע השתתפות בצערם על נוראות מלחמה בעזה וגם בגדה, ולבטא הזדהות איתם ועם הפלסטינים בכלל. בדקנו איתם מראש אם יתאים להם להיפגש.
10.15 קירה –
תוך כמה דקות התאספו במועדון כמה נשים, ביניהן שתי הרכזות. כולן קיבלו אותנו במאור פנים, כרגיל. במיוחד שמחו לראות את סאלי-אן שהדריכה את קבוצת הנשים בתנועה וריקוד במשך למעלה משנה, וקשרה קשרים אישיים עם כמה מהן. דיברנו בעזרת ריקי (בערבית) והרכזת הצעירה נע. (באנגלית מצויינת) על עניינים אישיים ועל המלחמה.
אנחנו הבענו את תנחומינו, וסיפרנו על השתתפותנו בהפגנות ובמחאות נגד המלחמה. מסתבר שהן ראו זאת בטלביזיה וגם ידעו על התקפות גורמי ימין על המפגינים. ביחד הצטערנו על שאין לנו יותר כוח להשפיע.
הנשים סיפרו שכמה נשים שמשפחותיהן חיות בעזה היו בחרדה נוראה בכל ימי המלחמה, מחשש לגורל קרוביהן. נ' הרכזת המבוגרת סיפרה שארבעת בניה התנדבו לסייע במסגרת ה'סהר האדום' בהפגנות שהיו בקלנדיה בימי המלחמה. כל הארבעה נפגעו מתקיפות הצבא, למרות שלבשו את מדי הארגון. כעת מצבם שפיר.
על המצב בכללותו שוב אמרו שמאחר שאין התנחלויות בסביבת הכפר, אין גם התנכלויות, אבל הזכירו כפרים אחרים הסובלים מהמתנחלים וממיי השופכין שהם מזרימים אל אדמות הכפרים, ביניהם ברוקין, כפר א'דיק וגם באני זאד, כפר עין ועוד.
לשאלתנו אם יש לקבוצה עניין להמשיך בפעילות משותפת שמחו. הן ביקשו להמשיך בלימוד אנגלית, ובמיוחד חשוב להן לקבל הדרכה ב'תנועה' או אימוני יוגה. הן הציעו לחדש את המפגשים אחרי המסיק. הבטחנו לשוב ולהיפגש וגם להשתדל להשתתף איתן במסיק.
11.30 כיפ'ל חארס. עברנו בכפר ונכנסנו לבקר את ידידנו ע. גם כאן דיברנו מעט על המלחמה ועל המצב והיבענו צער וכעס. האיש מכיר היטב את ישראל, תמיד מתון מאוד בדיבורו. הפעם בלי לפרט הרבה אמר (בעברית): 'חשבנו שאפשר להסתדר אחד על יד השני, אבל אנשים רעים מחליטים על מה שקורה'.
לדבריו, בימי המלחמה הצבא לא נכנס לכפר ולא נעצרו אנשים (כפי שקורה שם מידי פעם).
12.00 זייתא. התכוונו לפגוש במיוחד את פ. תלמידתנו, שזה עתה ילדה את בנה מוחמד, הילד השמיני במשפחה, ולראות את גן הילדים שפתחה בתחילת שנת הלימודים מ., תלמידה אחרת שלנו. בסופו של דבר, בגלל קוצר הזמן, החלטנו להסתפק בביקור הראשון. זו הייתה פגישת נשים שבאו לבקר את היולדת, ולא הרחבנו לנושאים אחרים.
התחושה הכללית הייתה שמצב הרוח בכפרים לא מזהיר. המקומות והדרכים עניים מתמיד, האנשים נראים עגומים יותר.
12.40 יצאנו בדרך חזרה. בכביש העליה לחארס עמד ג'יפ צבאי.
Kifl Harith
See all reports for this place-
Kifl Harith
This is a Palestinian located north-west of the settler-colony town of Ariel, 18 kilometers south of the city of Nablus. It numbers 3, 206 inhabitants, as of 2007. 42% of the village lands lie in Area B, and 58% in Area C. In 1978, some hundreds of dunams of the village’s farmland was sequestered in order to found the settler-colony of Ariel – in total 5,184 dunams from the Palestinian communities of Salfit, Iscaqa, Marda, and Kifl Harith. Dozens of square kilometers were also confiscated for paving road no. 5 as well as road 505 and their buffer zones, and the Israeli electricity company’s power station. Over the years the village has suffered harassment by sometimes-armed settler-colonists, even casualties. In 1968 the army’s rabbinate ruled the maqam site Nabi Yanoun (sanctified grave of the Prophet Yanoun) is in fact the tomb of Joshua, Son of Nun. Another structure in the village, named Nabi Tul Kifl by the Palestinians, has been identified by the Israeli authorities as to the tomb of Caleb, Son of Yefuneh. These sites are located in the heart of the village, near the mosque, and at times of Jewish religious festivities and pilgrimages, the center of the village is illuminated by projectors and thousands of Jews arrive, protected by hundreds of Israeli soldiers. During such a period, a night curfew is imposed on the village and the villagers are forced to stay shut inside their homes.
-
Qira
See all reports for this place-
Qira
This village is located in the Salfit district of the northern West Bank, 19 kilometers south-west of Nablus. The village population numbered 1,387 as of 2016. 97.6% of the village lands are categorized as Area B, whereas the 2.3% remaining are in Area C. The Separation Fence erected around the settler-colony city of Ariel separates Qira from its local town Salfit, and necessitates a detour of about 20 kilometers.
In 2010-2015, the women’s center in the village held meetings and workshops shared by the village women and children with members of MachsomWatch.
For further information: http://vprofile.arij.org/salfit/pdfs/vprofile/Qira_vp_en.pdf
-
Zeta South (564)
See all reports for this place-
Zeta South (564) Agricultural checkpoint. Allows passage to farmers whose lands have been imprisoned beyond the Separation Barrier. The crossing is allowed for special permit holders, for three days a week: noon and afternoon for 15 minutes at a time. The Palestinians who need to pass are complaining about the short times and the few days they can work on their land.
-