Falamiya North Checkpoint (914), Falamiya South Checkpoint (935)

Facebook Twitter Whatsapp Email
Nina S., Herzliyah A. Translator:  Charles K.

05:40  We went through Eliyahu gate on the way to Falamya.  10-20 people sat in the fenced corridor for people crossing on foot.


Falamya north, No. 614

Hours:  06:00-06:30


06:05  The gate is already open and cars, tractors and laborers are going through.  A few dozen (60? 70?) laborers have already crossed.  They’re all hurrying.  Inspections are rigorous, including handbags.  Nina tried to find someone who speaks Hebrew to ask about the permits situation.  The son of our friend, the owner of the grocery in Jayous, said he received a permit after many months of refusal, and continued to the inspection booth.  Someone else was sent home because he forgot his ID card.  He’s apparently lost a day of work.


06:25  We left for the Falamya south checkpoint.


Falamya south (Jayous west), No. 35

Hours:  06:40 - ???


06:35  The soldiers haven’t arrived yet.  Two people waiting with a tractor.


06:40  The soldiers arrived.  Now some eight people are waiting.  One said he and his brother have permits they receive from the municipality.  He grows olives and lemon.  Nina spoke to a Bedouin from the Sharaf(?) tribe, some of whose members live in Hura village, in the south.  He lives in the seam zone; he has sheep and a “00” permit for unlimited entries and exits.


About 15 people and many tractors crossed.  A man from Jayous replied to our question, saying he grows olives, lemons and tomatoes.  His daughter is married and lives in his home with her husband, who wasn’t born in Jayous and therefore can’t obtain a work permit.


Two young men from Jayous riding a tractor pulling a trailer with sheep aren’t allowed through.  The soldiers told us that Bedouin who live in the seam zone and raise sheep may bring them through without a special permit, while residents of the villages must obtain a permit from the DCL.  The two young men drive away and return shortly without the sheep.  They apparently dropped them off at a nearby sheepfold.  Now they go through.


07:05  The gate closes.


We drove to Z.’s home in ‘Azzun and dropped off parcels Nina had brought.  Z. requested, as Nina had written in a separate mail, kitchen and household goods for Friday, the Eid al Adha holiday.


07:35  What appeared to be a military ambulance stood at the exit from ‘Azzun.  It seemed to be on guard, or taking a break.  There wasn’t any activity.  When we passed early in the morning there were no soldiers there.

7:35  ביציאה מעזון עומד מה שנראה כאמבולנס צבאי. הוא נראה כאילו בשמירה או במנוחה. לא פעיל. בבוקר מוקדם כאשר עברנו לא היו חיילים שם.